Carro? Auto? Coche?
One of its unique characteristics about the Spanish language is that they have so many different words that they use to mean the same thing in different countries.
It sounds very strange to see “cazadora” as a word for”jacket” since it usually means “a female hunter”
andén mainly means “platform” and not used as sidewalk in other countries.
|Spain||coche||buga (old fashion)|
interestingly, people who use “coche” as a car use “carro” as a stroller, and people who use “carro” as a car use “coche” to mean a stroller.
|Dominican Republic|| |
|Galicia (Northern Spain)||faba|
As you can see, there are so many similarities among Bolivia, Chile, Paraguay, Argentina, and Uruguay and I believe it is because they are very close geographically and assumably they have a lot of cultural connections.