英語での中性代名詞とは?

英語には決まった中性代名詞名詞がなく日本語のように人のことを文中で示さなくてもいいわけではないので、性別が分からない場合の時に話すときにhe/sheどちらを使ったらいいかわからないということを経験したことはありませんか?

例)A: I love my biology teacher.

A: I have a friend who works at Microsoft.

B: Do you know how much they pay (him/her?)?

自分は、上のケースのように性別が分からないときは your friendを使って代名詞を使うのを避けようとします。Himを使う人もかなりいるような気がしますが、なぜか「男」と決めつけている感じがするので使わないようにしています。

しかし、単数のthey (Singular they)をご存知ですか?英語を話す人の中ではこの単数のtheyを中性代名詞として使うことがあります。正式なものではなく使う人とつかわない人に分かれるので間違っているか正しいかはその人次第です。上で話したように、この単数のtheyは性別がはっきりしない人を示すときに使われ、理由としてはhimやherと特定してしまうのはあまりよくないと判断されてできたものです。この単数のthey以外にZe/Zem/Zyrなども同じ理由で作られた中性代名詞が英語にはあります。

英語

Posted by José