You Need To Calm Down – Taylor Swift 歌詞和訳

You are somebody that I don’t know
But you’re takin’ shots at me like it’s Patrón
And I’m just like, damn, it’s 7 AM
Say it in the street, that’s a knock-out
But you say it in a Tweet, that’s a cop-out
And I’m just like, “Hey, are you okay?”

あなたは私の知らない人
でも私を当たり前のように非難してる
しかも、あー、7時だって感じ
外で言ったらKOだけど
ツイートすれば無責任
それでもう、「君大丈夫?」って感じ

to take a shot at — ショットする/ーを撃つ/やってみる/非難する
Patrón — テキーラのブランド (ショットをすると非難するという意味があるので例えている)

And I ain’t tryna mess with your self-expression
But I’ve learned a lesson that stressin’ and obsessin’ ‘bout somebody else is no fun
And snakes and stones never broke my bones

あなたの自己表現で遊ぼうとしてるわけじゃない
でも、ほかの人で気を落としたり気にしすぎるのは楽しいことじゃないって学んだの
蛇や石では私を気付つけることはできないわ

ain’t — 口語的表現での否定 tryna’ — trying to
snakes and stones never broke my bone — 元は”sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.” 「棒や石には骨を折られるかもしれないけど、言葉では傷つかない」ということわざで、ここではstickをsnakeというある意味テイラーの象徴的な動物を代わりに使っている

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you’re being too loud
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on my gown?
You need to calm down

だから oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
あなた落ち着いて、そんなに騒がずに
そして私はoh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)って感じ
もうやめなきゃだめよ、ちょっとドレスは踏まないでくれる?
落ち着かなきゃだめよ

You are somebody that we don’t know
But you’re comin’ at my friends like a missile
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)
Sunshine on the street at the parade
But you would rather be in the dark ages
Makin’ that sign must’ve taken all night

あなたは私たちの知らない人
でも私の友達にミサイルみたいに突っ込んできてる
何でGLAADなのかもしれないのにそんなに怒ってるの?
パレードの道に出てる太陽の光
でもあなたは暗黒時代にいるほうがいいのね
一晩中かけてそのサイン作ってたんでしょうね

GLAAD — (The Gay & Lesbian Alliance Against Defamation) LGBTの権利のために作られた機関

You just need to take several seats and then try to restore the peace
And control your urges to scream about all the people you hate
‘Cause shade never made anybody less gay

もう自分のためにこれ以上話さないで平穏に戻ったほうがいいわ
そして嫌いな人すべてについて叫びたくなる衝動を制御したほうがいいわ
だって悪口が誰かのゲイ度を下げることはないもの

to take several seats — もっと恥をかかないようにこれ以上話すのをやめること

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you’re being too loud
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on his gown?
You need to calm down

だから oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
あなた落ち着いて、そんなに騒がずに
そして私はoh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)って感じ
もうやめなきゃだめよ、ちょっとドレスは踏まないでくれる?
落ち着かなきゃだめよ

And we see you over there on the internet
Comparing all the girls who are killing it
But we figured you out
We all know now we all got crowns
You need to calm down

それであなたネットしてるわね
いけてる女の子を比べてる
でももうあなたのことはわかったわ
みんな王冠を持ってるって知ってるわ
落ち着かなきゃ

Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down (You need to calm down)
You’re being too loud (You’re being too loud)
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop (Can you stop?)
Like can you just not step on our gowns?
You need to calm down

だから oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
あなた落ち着いて、そんなに騒がずに
そして私はoh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)って感じ
もうやめなきゃだめよ、ちょっとドレスは踏まないでくれる?
落ち着かなきゃだめよ

ビデオの最後のコメント

Let’s show our pride by demanding that, on a national level, our laws truly treat all of our citizens equally.
Please sign my petition for Senate support of the Equality Act on Change.org

国レベルですべての国民を本当に平等とする法律を要求することによって 私たちの誇りを見せましょう。
上院議員によるChange.orgのEquality Actのサポートのための私が作った請願書に署名をお願いします。

歌詞の中にもあったように、この歌自体がLGBTコミュニティーの権利を主張した歌になっていると思われます。